汽势Auto-First
梁树一
近日,在上汽大通MAXUSD60的上市发布会当天,上汽大通正式迎来了全新的品牌中文名称——迈克萨斯,而伴随着“迈克萨斯”的到来,不少网友纷纷表示抵制:“这是要蹭雷克萨斯热度?”……
年上汽集团收购了英国LDV公司及旗下MAXUS品牌,并依托该MAXUS品牌于年成立全资子公司上汽大通。在之后的上汽大通产品中主要采用两种车标,一种是类似于此前上海汇众采用的“众”字标,一种便是“MAXUS”车标。
此外,上汽大通成立以后还积极开拓海外市场,尤其是澳大利亚地区,不仅如此在全球范围内,上汽大通采用的英文名称均为“SAICMAXUS”。而MAXUS的英语发音确实为“迈克萨斯”,于是乎此次上汽大通便将全新品牌中文名直接音译为“迈克萨斯”。
在海外车企之中,在华产品或是品牌采用音译方式确定中文名称的不在少数,尤其是丰田,除了丰田这个品牌名称没有翻译成“图有它”,其余均未能幸免:“陆地巡洋舰”更名“兰德酷路泽”;“霸道”更名“普拉多”;“佳美”更名“凯美瑞”;“花冠”更名“卡罗拉”;英文字母与数字混搭的“RAV4”居然也能翻译为“荣放”……此外,LUXUS品牌也从曾经的“凌志”更名为“雷克萨斯”。
雷克萨斯品牌时下在国内热度非常高,全新ES更是打破了多项进口车型销量纪录,而如今大通也采用了及其相似的“迈克萨斯”译名,在汽势Auto-First看来,这样音译或许或多或少有些蹭热度的嫌疑。
对于上汽大通而言,本身自己如果继续使用大通品牌,在经历了“C2B”模式后,大通还是积累了一定的品牌力,但突然更名为迈克萨斯品牌,猛地一听感觉很高级,这点不仅是因为有点像雷克萨斯品牌,而是几乎所有采用4字发音的品牌都略显高级,譬如英菲尼迪、玛莎拉蒂、兰博基尼以及自家的凯迪拉克等等。不过对于一款商用车为主品牌而言,这样做却似乎有些矫枉过正,丢失了原有的部分品牌形象不说,扑面而来的则是非常浓烈的“山寨”气息。
一直以来,上汽集团旗下所有产品都在用非常“中国式”的命名,无论是上汽大众的朗逸、途安、途观;上汽通用的英朗、威朗。而在品牌命名方面,我们也并未看到“上汽大众否克斯瓦根品牌”这样奇怪的音译,哪怕是收购而来的名爵、荣威所采用的命名方式也非常中国。
当然,此前上汽集团也有采用音译方式来对品牌进行命名的案例,例如上汽通用三大品牌、上汽大众斯柯达品牌。
但是,上汽大通的品牌属性更像是名爵、荣威,它与上汽通用并无相似之处,作为一个上汽集团全资品牌,“MAXUS”真的有必要被译为“迈克萨斯”吗,直接称之为大通品牌难道不顺口吗?
反观被蹭了热度的雷克萨斯,截止发稿日,雷克萨斯官方并未作出回应。而雷克萨斯未来会选择反击吗?或是将名称改为曾经的“凌志”。
早在LEXUS车型最早入华时,香港代理商为其取名“凌志”,意为“凌云之志”,彼时刚刚在北美市场取得成功的LEXUS对这样的命名也非常认可,很符合LEXUS品牌年轻豪华、志向远大的品牌调性。但当LEXUS以官方身份进入中国市场之后,他们发现“凌志”这个中文名称早已被抢先注册,于是采用了丰田惯用的音译方法,所以雷克萨斯品牌并没有更名的可能性。
在汽势Auto-First看来,此次大通品牌将中文名改为“迈克萨斯”,并非是一次成功的更名,看似高级的背后不仅是华而不实,反而背离了商用车的朴实无华属性。虽然MUXAS品牌的历史要远于LEXUS,但国人先入为主的主观意识是非常明确的,在外界看来,雷克萨斯是创造者,而迈克萨斯则是跟风者。
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjsbszl/5004.html